Probabil că „Deschide ușa, creștine!” nu este
singurul colind afectat de unele modificări. În mod curent circulă două
versiuni, una, cea originală, cu strofe de patru versuri și alta, cu strofe de
trei versuri în care „biața mamă” înlocuiește, în strofa a treia, pe „a Sa mamă”
din strofa a doua a versiunii originale. Astfel, dacă în versiunea originală
auzim, în strofa a doua,
„Și la Viflaeem am fost
Unde S-a născut Hristos,
Si-am văzut pe-a Sa mamă
Pe care Maria-o cheamă.”
Unde S-a născut Hristos,
Si-am văzut pe-a Sa mamă
Pe care Maria-o cheamă.”
în versiunea „alternativă” avem parte de
„Și-am văzut și biața mamă,
Pe care Maria o cheamă,
La mulți ani, mulți ani, cu bine.”
Pe care Maria o cheamă,
La mulți ani, mulți ani, cu bine.”
De departe, „biața mamă” este versiunea preferată,
peste care dai nu doar în piețe, tramvaie (nu și în metrou, de unde biața mamă
a fost surghiunită împreună cu cerșetorii-colindători), ci și la serbările de
Crăciun de la școală. Versiunea circulă pe CD, în interpretarea unor cîntăreți
cu accente suspecte și tocmai de aceea considerați cu atît mai „autentici”. Se pare
că nu-i poți rezista nepedepsit bieței mame. Dar oricît de disconfortant ar suna
expresia în urechile inimilor estetice, ea reprezintă, în lumea noastră,
singura șansă a Mariei, și a noastră. Chiar dacă stilistic fenomenul
demonstrează o alterare, o degradare a folclorului creștin, teologic vorbind el
merge drept la țintă.
Colindele creștine nu sînt menite să te facă să te
simți bine, să te bucuri de „magia Crăciunului”. Este posibil ca acelea să fie
cîntate la fel de bine nu doar de îngeri, ci și de draci. Colindele veritabile
nu sînt niște accesorii de Crăciun, niște podoabe bune de agățat în suflet, în
brad sau la ușa de la intrare. Colindul adevărat îți bagă piciorul în ușă, te
face să mai verifici o dată dacă ai încuiat-o bine. Și chiar și după ce te-ai
băgat în pat, biața mamă îți întîrzie somnul dorit.